Hell Yeah Pointer 4
     __    Bye Litespeed   _____ 
     ██████   ██████ ███████████       █████████  █████   ████ █████   ████           
░░██████ ██████ ░░███░░░░░███     ███░░░░░███░░███   ███░ ░░███   ███░            
 ░███░█████░███  ░███    ░███    ░███    ░░░  ░███  ███    ░███  ███              
 ░███░░███ ░███  ░██████████     ░░█████████  ░███████     ░███████               
 ░███ ░░░  ░███  ░███░░░░░███     ░░░░░░░░███ ░███░░███    ░███░░███              
 ░███      ░███  ░███    ░███     ███    ░███ ░███ ░░███   ░███ ░░███             
 █████     █████ █████   █████   ░░█████████  █████ ░░████ █████ ░░████                        
Zona waktu server: Asia/Riyadh
Waktu server saat ini: 2026-03-10 17:16:30
curdir: / / usr / lib64 / python2.7 / email / [ GO Home ]


Item Name
Size
Date
Permissions
View
Delete
Rename
. 4096 2026-01-04 13:21:41 0755
.. 36864 2026-01-04 13:21:41 0755
__init__.py 2856 2024-04-10 07:58:35 0644
__init__.pyc 2872 2024-04-10 07:58:46 0644
__init__.pyo 2872 2024-04-10 07:58:46 0644
_parseaddr.py 16138 2024-04-10 07:58:35 0644
_parseaddr.pyc 13893 2024-04-10 07:58:46 0644
_parseaddr.pyo 13893 2024-04-10 07:58:46 0644
base64mime.py 5794 2024-04-10 07:58:35 0644
base64mime.pyc 5323 2024-04-10 07:58:46 0644
base64mime.pyo 5323 2024-04-10 07:58:46 0644
charset.py 16044 2024-04-10 07:58:35 0644
charset.pyc 13541 2024-04-10 07:58:46 0644
charset.pyo 13494 2024-04-10 07:58:43 0644
encoders.py 2015 2024-04-10 07:58:35 0644
encoders.pyc 2232 2024-04-10 07:58:46 0644
encoders.pyo 2232 2024-04-10 07:58:46 0644
errors.py 1628 2024-04-10 07:58:35 0644
errors.pyc 3529 2024-04-10 07:58:46 0644
errors.pyo 3529 2024-04-10 07:58:46 0644
feedparser.py 20492 2024-04-10 07:58:35 0644
feedparser.pyc 11143 2024-04-10 07:58:46 0644
feedparser.pyo 11052 2024-04-10 07:58:43 0644
generator.py 14203 2024-04-10 07:58:35 0644
generator.pyc 10380 2024-04-10 07:58:46 0644
generator.pyo 10380 2024-04-10 07:58:46 0644
header.py 22243 2024-04-10 07:58:35 0644
header.pyc 13662 2024-04-10 07:58:46 0644
header.pyo 13592 2024-04-10 07:58:43 0644
iterators.py 2202 2024-04-10 07:58:35 0644
iterators.pyc 2366 2024-04-10 07:58:46 0644
iterators.pyo 2366 2024-04-10 07:58:46 0644
message.py 30723 2024-04-10 07:58:35 0644
message.pyc 28676 2024-04-10 07:58:46 0644
message.pyo 28676 2024-04-10 07:58:46 0644
mime 4096 2026-01-04 13:21:41 0755
parser.py 3299 2024-04-10 07:58:35 0644
parser.pyc 3828 2024-04-10 07:58:46 0644
parser.pyo 3828 2024-04-10 07:58:46 0644
quoprimime.py 10848 2024-04-10 07:58:35 0644
quoprimime.pyc 8850 2024-04-10 07:58:46 0644
quoprimime.pyo 8850 2024-04-10 07:58:46 0644
utils.py 10026 2024-04-10 07:58:35 0644
utils.pyc 9324 2024-04-10 07:58:46 0644
utils.pyo 9324 2024-04-10 07:58:46 0644
مجموعة كريم - الترجمة القانونية الاحترافية في تركيا

الترجمة القانونية الاحترافية في تركيا

Blog Details

الترجمة القانونية الاحترافية في تركيا

 

لا شك أن أهم احتياجات الوافد الأجنبي إلى تركيا هي الترجمة من اللغة العربية أو الإنجليزية أو لغته الأم إلى اللغة التركية، ولكن الكثير من الناس من يقع بخطأ الوثوق بأشخاص لا ينبغي الوثوق بهم، لأن الدوائر الحكومية الرسمية تشترط شروطا لتعتمد الترجمة ولتكون قانونية فيها.

لذا سنتعرف في هذه المقالة على الترجمة القانونية في تركيا.

 

ما هي الترجمة القانونية؟

إن للترجمة القانونية العديد من المصطلحات والتعاريف التي ممكن أن نعرفها بها، ومن أشهر هذه التعريفات أنها عملية تشمل نقل نصوص معينة من لغة إلى لغة أخرى، مع وجوب التقيد التام بنظام المصطلحات القانونية، وكيفيتها، وأصل الصياغة القانونية التي يجب أن تتوافق مع القوانين والتشريعات الوطنية للغة الدولة التي يتم الترجمة إليها.

 

ما هي خصائص الترجمة القانونية؟

  • مهارة عالية في اللغة

إن المترجم القانوني يجب أن يمتلك مهارات عالية في اللغتين، وأن يستطيع أن يقدّر البدائل بين اللغتين لتحيق التكافؤ الوظيفي أثناء الترجمة عبر التوافق بين المعاني القانونية واللغوية والنص الذي يتم ترجمته.

  • إتقان اللغة بكامل مصطلحاتها

على المترجم القانوني أن يكون متقنا للغتين ومصطلحاتهم بشكل كامل، وبالأخص المصطلحات القانونية التي يتم طلب المترجم لها، لذا على المترجم القانوني أن يكون على دراية تامة بالمصطلحات وما يقابل كل مصطلح في اللغتين.

  • الالتزام بحرفية النص

ينص على المترجم القانوني أن يكون ملتزما بحرفية النص، ومعناه الأصلي، بدون أن يجتهد في التفسيرات وتأويل المعاني المتعلقة بالنص.

  • الأمانة

إن أهم خصائص الترجمة القانونية هي الأمانة العلمية والمهنية، وعدم التلاعب لكي يحقق استيفاء المعنى، ومقابلته في اللغة الثانية بشكل كامل دون زيادة أو نقصان.

 

ما الفرق بين الترجمة العادية والترجمة القانونية؟

بكل بساطة، إن الترجمة العادية هي التي تكون ترجمة الحديث من لغة إلى لغة معينة، أما الترجمة القانونية فهي الترجمة الأكثر تعقيدا، لأنه يتم استعمال الترجمة القانونية في الدوائر الحكومية الرسمية والمشافي والمدارس، ولذلك يحتاج المترجم القانوني إلى أن يكون مترجما محلفا في تركيا ومعترف به، والترجمان المحلف له شروط وشهادة ورخصة لمزاولة العمل القانوني للترجمة، ومن الشروط التي يتم وضعها للحصول على رخصة الترجمة المحلفة في تركيا، أن يكون من الأشخاص الحاملين للجنسية التركية، وأن يكون غير محكوم.

 

ما هي أهمية الترجمة القانونية في تركيا؟

إن مع توسع نطاق الاستثمارات العربية والأجنبية في ولايات تركيا، بالتزامن مع نهضة السوق العقاري الهائلة التي تشهدها تركيا في الفترة الأخيرة، والإقبال غير المسبوق من الطلاب الأجانب والعرب على الجامعات التركية، والنشاط السياحي الكبير الذي يترافع مع قدوم أعداد هائلة وكبيرة من السياح العرب والأجانب إلى تركيا، فنجد أننا بحاجة ماسة إلى وجود هيئات ذات صبغة رسمية تقدم خدمات الترجمة المحلفة والاحترافية للعقود والمواثيق والمستندات والأوراق اللازمة لكافة الأطياف من المستثمرين والطلاب والسياح في تركيا.

وهنا تكمن أهمية المترجم المحلف في تركيا الذي لا يمكن للأجانب الاستغناء عن خدماته بأي حال من الأحوال، فترجمة الأوراق الرسمية، وتصديقها في دوائر النوتر (كاتب العدل) يمنح تلك الأوراق القيمة القانونية التي تمكن أصحابها من الاستفادة من هذه الأوراق.

 

خدمات الترجمة القانونية في تركيا

مجموعة كريم للترجمة القانونية في خدمتكم في كل ما يتعلق في الترجمة القانونية المتعلقة، في إدارة العقود، والتعاقدات العقاري والتجارية وهي من المهارات التي تقدمها مجموعة كريم بجميع اللغات ترجمة دقيقة.

 

ويتكون الفريق مجموعة من المترجمين المؤهلين وأصحاب الكفاءة والخبرة الواسعة والمعترف عليهم من قبل عدد كبير من المؤسسات القانونية، وشركات المحاماة، ومكاتب الاستشارات القانونية، حيث نقوم بترجمة المذكرات والأحكام القضائية وجميع المستندات من الإنجليزية إلى التركي في تركيا ترجمة جوازات السفر ومستندات الشركات من العربية إلى الإنجليزية في تركيا ترجمة العقود وشهادات الميلاد من العربية إلى التركي في تركيا نضع كافة خدمات الترجمة القانونية في جميع المدن التركية بين يديك.