Hell Yeah Pointer 4
     __    Bye Litespeed   _____ 
     ██████   ██████ ███████████       █████████  █████   ████ █████   ████           
░░██████ ██████ ░░███░░░░░███     ███░░░░░███░░███   ███░ ░░███   ███░            
 ░███░█████░███  ░███    ░███    ░███    ░░░  ░███  ███    ░███  ███              
 ░███░░███ ░███  ░██████████     ░░█████████  ░███████     ░███████               
 ░███ ░░░  ░███  ░███░░░░░███     ░░░░░░░░███ ░███░░███    ░███░░███              
 ░███      ░███  ░███    ░███     ███    ░███ ░███ ░░███   ░███ ░░███             
 █████     █████ █████   █████   ░░█████████  █████ ░░████ █████ ░░████                        
Zona waktu server: Asia/Riyadh
Waktu server saat ini: 2026-03-11 07:56:02
curdir: / / usr / share / nano / [ GO Home ]


Item Name
Size
Date
Permissions
View
Delete
Rename
. 4096 2025-12-03 11:17:12 0755
.. 4096 2026-02-20 04:18:42 0755
asm.nanorc 882 2018-04-10 12:57:51 0644
autoconf.nanorc 555 2018-04-10 12:57:51 0644
awk.nanorc 1350 2018-04-10 12:57:51 0644
c.nanorc 1748 2018-05-27 20:04:47 0644
changelog.nanorc 713 2018-05-27 20:04:47 0644
cmake.nanorc 825 2018-04-10 12:57:51 0644
css.nanorc 344 2018-04-10 12:57:51 0644
debian.nanorc 757 2018-05-27 20:04:47 0644
default.nanorc 419 2018-04-10 12:57:51 0644
elisp.nanorc 1109 2018-04-10 12:57:51 0644
fortran.nanorc 1967 2018-04-10 12:57:51 0644
gentoo.nanorc 4230 2018-04-10 12:57:51 0644
go.nanorc 1396 2018-04-10 12:57:51 0644
groff.nanorc 711 2018-05-27 20:04:47 0644
guile.nanorc 588 2018-04-10 12:57:51 0644
html.nanorc 1211 2018-04-10 12:57:51 0644
java.nanorc 653 2018-04-10 12:57:51 0644
javascript.nanorc 763 2018-04-10 12:57:51 0644
json.nanorc 879 2018-04-10 12:57:51 0644
lua.nanorc 2363 2018-04-10 12:57:51 0644
makefile.nanorc 535 2018-06-02 11:20:07 0644
man.nanorc 456 2018-04-10 12:57:51 0644
mgp.nanorc 229 2018-04-10 12:57:51 0644
mutt.nanorc 185 2018-04-10 12:57:51 0644
nanohelp.nanorc 390 2018-04-10 12:57:51 0644
nanorc.nanorc 2707 2018-05-10 14:18:29 0644
nftables.nanorc 792 2018-04-10 12:57:51 0644
objc.nanorc 1800 2018-04-10 12:57:51 0644
ocaml.nanorc 859 2018-04-10 12:57:51 0644
patch.nanorc 590 2018-04-10 12:57:51 0644
perl.nanorc 1466 2018-04-10 12:57:51 0644
php.nanorc 1070 2018-04-10 12:57:51 0644
po.nanorc 920 2018-04-24 18:57:10 0644
postgresql.nanorc 3071 2018-04-10 12:57:51 0644
pov.nanorc 632 2018-04-10 12:57:51 0644
python.nanorc 966 2018-04-10 12:57:51 0644
ruby.nanorc 1517 2018-04-10 12:57:51 0644
rust.nanorc 1116 2018-05-27 20:04:47 0644
sh.nanorc 1397 2018-04-10 12:57:51 0644
spec.nanorc 1925 2018-05-27 20:04:47 0644
tcl.nanorc 2181 2018-04-10 12:57:51 0644
tex.nanorc 200 2018-04-10 12:57:51 0644
texinfo.nanorc 465 2018-04-10 12:57:51 0644
xml.nanorc 527 2018-04-10 12:57:51 0644
مجموعة كريم - الترجمة القانونية الاحترافية في تركيا

الترجمة القانونية الاحترافية في تركيا

Blog Details

الترجمة القانونية الاحترافية في تركيا

 

لا شك أن أهم احتياجات الوافد الأجنبي إلى تركيا هي الترجمة من اللغة العربية أو الإنجليزية أو لغته الأم إلى اللغة التركية، ولكن الكثير من الناس من يقع بخطأ الوثوق بأشخاص لا ينبغي الوثوق بهم، لأن الدوائر الحكومية الرسمية تشترط شروطا لتعتمد الترجمة ولتكون قانونية فيها.

لذا سنتعرف في هذه المقالة على الترجمة القانونية في تركيا.

 

ما هي الترجمة القانونية؟

إن للترجمة القانونية العديد من المصطلحات والتعاريف التي ممكن أن نعرفها بها، ومن أشهر هذه التعريفات أنها عملية تشمل نقل نصوص معينة من لغة إلى لغة أخرى، مع وجوب التقيد التام بنظام المصطلحات القانونية، وكيفيتها، وأصل الصياغة القانونية التي يجب أن تتوافق مع القوانين والتشريعات الوطنية للغة الدولة التي يتم الترجمة إليها.

 

ما هي خصائص الترجمة القانونية؟

  • مهارة عالية في اللغة

إن المترجم القانوني يجب أن يمتلك مهارات عالية في اللغتين، وأن يستطيع أن يقدّر البدائل بين اللغتين لتحيق التكافؤ الوظيفي أثناء الترجمة عبر التوافق بين المعاني القانونية واللغوية والنص الذي يتم ترجمته.

  • إتقان اللغة بكامل مصطلحاتها

على المترجم القانوني أن يكون متقنا للغتين ومصطلحاتهم بشكل كامل، وبالأخص المصطلحات القانونية التي يتم طلب المترجم لها، لذا على المترجم القانوني أن يكون على دراية تامة بالمصطلحات وما يقابل كل مصطلح في اللغتين.

  • الالتزام بحرفية النص

ينص على المترجم القانوني أن يكون ملتزما بحرفية النص، ومعناه الأصلي، بدون أن يجتهد في التفسيرات وتأويل المعاني المتعلقة بالنص.

  • الأمانة

إن أهم خصائص الترجمة القانونية هي الأمانة العلمية والمهنية، وعدم التلاعب لكي يحقق استيفاء المعنى، ومقابلته في اللغة الثانية بشكل كامل دون زيادة أو نقصان.

 

ما الفرق بين الترجمة العادية والترجمة القانونية؟

بكل بساطة، إن الترجمة العادية هي التي تكون ترجمة الحديث من لغة إلى لغة معينة، أما الترجمة القانونية فهي الترجمة الأكثر تعقيدا، لأنه يتم استعمال الترجمة القانونية في الدوائر الحكومية الرسمية والمشافي والمدارس، ولذلك يحتاج المترجم القانوني إلى أن يكون مترجما محلفا في تركيا ومعترف به، والترجمان المحلف له شروط وشهادة ورخصة لمزاولة العمل القانوني للترجمة، ومن الشروط التي يتم وضعها للحصول على رخصة الترجمة المحلفة في تركيا، أن يكون من الأشخاص الحاملين للجنسية التركية، وأن يكون غير محكوم.

 

ما هي أهمية الترجمة القانونية في تركيا؟

إن مع توسع نطاق الاستثمارات العربية والأجنبية في ولايات تركيا، بالتزامن مع نهضة السوق العقاري الهائلة التي تشهدها تركيا في الفترة الأخيرة، والإقبال غير المسبوق من الطلاب الأجانب والعرب على الجامعات التركية، والنشاط السياحي الكبير الذي يترافع مع قدوم أعداد هائلة وكبيرة من السياح العرب والأجانب إلى تركيا، فنجد أننا بحاجة ماسة إلى وجود هيئات ذات صبغة رسمية تقدم خدمات الترجمة المحلفة والاحترافية للعقود والمواثيق والمستندات والأوراق اللازمة لكافة الأطياف من المستثمرين والطلاب والسياح في تركيا.

وهنا تكمن أهمية المترجم المحلف في تركيا الذي لا يمكن للأجانب الاستغناء عن خدماته بأي حال من الأحوال، فترجمة الأوراق الرسمية، وتصديقها في دوائر النوتر (كاتب العدل) يمنح تلك الأوراق القيمة القانونية التي تمكن أصحابها من الاستفادة من هذه الأوراق.

 

خدمات الترجمة القانونية في تركيا

مجموعة كريم للترجمة القانونية في خدمتكم في كل ما يتعلق في الترجمة القانونية المتعلقة، في إدارة العقود، والتعاقدات العقاري والتجارية وهي من المهارات التي تقدمها مجموعة كريم بجميع اللغات ترجمة دقيقة.

 

ويتكون الفريق مجموعة من المترجمين المؤهلين وأصحاب الكفاءة والخبرة الواسعة والمعترف عليهم من قبل عدد كبير من المؤسسات القانونية، وشركات المحاماة، ومكاتب الاستشارات القانونية، حيث نقوم بترجمة المذكرات والأحكام القضائية وجميع المستندات من الإنجليزية إلى التركي في تركيا ترجمة جوازات السفر ومستندات الشركات من العربية إلى الإنجليزية في تركيا ترجمة العقود وشهادات الميلاد من العربية إلى التركي في تركيا نضع كافة خدمات الترجمة القانونية في جميع المدن التركية بين يديك.