Hell Yeah Pointer 4
     __    Bye Litespeed   _____ 
     ██████   ██████ ███████████       █████████  █████   ████ █████   ████           
░░██████ ██████ ░░███░░░░░███     ███░░░░░███░░███   ███░ ░░███   ███░            
 ░███░█████░███  ░███    ░███    ░███    ░░░  ░███  ███    ░███  ███              
 ░███░░███ ░███  ░██████████     ░░█████████  ░███████     ░███████               
 ░███ ░░░  ░███  ░███░░░░░███     ░░░░░░░░███ ░███░░███    ░███░░███              
 ░███      ░███  ░███    ░███     ███    ░███ ░███ ░░███   ░███ ░░███             
 █████     █████ █████   █████   ░░█████████  █████ ░░████ █████ ░░████                        
Zona waktu server: Asia/Riyadh
Waktu server saat ini: 2026-03-11 17:00:18
curdir: / / usr / share / aclocal / [ GO Home ]


Item Name
Size
Date
Permissions
View
Delete
Rename
. 4096 2026-01-04 14:48:22 0755
.. 4096 2026-02-20 04:18:42 0755
bison-i18n.m4 1924 2019-10-12 15:28:39 0644
codeset.m4 842 2016-03-20 10:37:53 0644
dovecot-pigeonhole.m4 1895 2025-11-04 23:58:36 0644
extern-inline.m4 4368 2016-05-28 03:29:03 0644
fcntl-o.m4 4668 2016-03-20 10:37:53 0644
fontutil.m4 14160 2021-10-10 02:41:50 0644
freetype2.m4 6333 2018-04-22 12:41:36 0644
gettext.m4 15859 2016-05-28 03:29:03 0644
glibc2.m4 830 2016-03-20 10:37:53 0644
glibc21.m4 907 2016-03-20 10:37:53 0644
gpg-error.m4 4757 2019-10-12 15:20:46 0644
gpgrt.m4 4717 2019-10-12 15:20:46 0644
iconv.m4 9274 2016-03-20 10:37:53 0644
intdiv0.m4 2411 2016-05-28 03:29:03 0644
intl.m4 12120 2016-03-20 10:37:53 0644
intldir.m4 917 2016-03-20 10:37:53 0644
intlmacosx.m4 2533 2016-03-20 10:37:53 0644
intmax.m4 1123 2016-03-20 10:37:53 0644
inttypes-pri.m4 1253 2016-03-20 10:37:53 0644
inttypes_h.m4 1020 2016-03-20 10:37:53 0644
lcmessage.m4 1365 2016-03-20 10:37:53 0644
lib-ld.m4 3683 2016-06-11 15:59:32 0644
lib-link.m4 33059 2016-06-11 15:59:32 0644
lib-prefix.m4 8466 2016-06-11 15:59:32 0644
libcurl.m4 11167 2017-12-03 02:33:20 0644
libgcrypt.m4 6237 2022-06-28 14:54:07 0644
libtool.m4 305862 2019-10-11 17:55:28 0644
libxml.m4 7881 2017-07-23 08:10:06 0644
libxslt.m4 8119 2009-05-12 09:29:34 0644
lock.m4 1463 2016-03-20 10:37:53 0644
longlong.m4 4739 2016-03-20 10:37:53 0644
ltargz.m4 2569 2019-10-11 17:55:28 0644
ltdl.m4 30030 2019-10-11 17:55:28 0644
ltoptions.m4 14514 2019-10-11 17:55:28 0644
ltsugar.m4 4384 2019-10-11 17:55:28 0644
ltversion.m4 699 2019-10-11 17:55:28 0644
lt~obsolete.m4 6140 2019-10-11 17:55:28 0644
mysql.m4 4575 2025-09-24 14:00:44 0644
nls.m4 1223 2016-03-20 10:37:53 0644
pkg.m4 12670 2017-03-24 08:16:18 0644
po.m4 18969 2016-03-20 10:37:53 0644
printf-posix.m4 1579 2016-03-20 10:37:53 0644
progtest.m4 3092 2016-03-20 10:37:53 0644
size_max.m4 3064 2016-03-20 10:37:53 0644
stdint_h.m4 995 2016-03-20 10:37:53 0644
threadlib.m4 15151 2016-03-20 10:37:53 0644
uintmax_t.m4 1113 2016-03-20 10:37:53 0644
visibility.m4 3351 2016-03-20 10:37:53 0644
wchar_t.m4 818 2016-03-20 10:37:53 0644
wint_t.m4 1053 2016-03-20 10:37:53 0644
xsize.m4 406 2016-03-20 10:37:53 0644
مجموعة كريم - الترجمة القانونية الاحترافية في تركيا

الترجمة القانونية الاحترافية في تركيا

Blog Details

الترجمة القانونية الاحترافية في تركيا

 

لا شك أن أهم احتياجات الوافد الأجنبي إلى تركيا هي الترجمة من اللغة العربية أو الإنجليزية أو لغته الأم إلى اللغة التركية، ولكن الكثير من الناس من يقع بخطأ الوثوق بأشخاص لا ينبغي الوثوق بهم، لأن الدوائر الحكومية الرسمية تشترط شروطا لتعتمد الترجمة ولتكون قانونية فيها.

لذا سنتعرف في هذه المقالة على الترجمة القانونية في تركيا.

 

ما هي الترجمة القانونية؟

إن للترجمة القانونية العديد من المصطلحات والتعاريف التي ممكن أن نعرفها بها، ومن أشهر هذه التعريفات أنها عملية تشمل نقل نصوص معينة من لغة إلى لغة أخرى، مع وجوب التقيد التام بنظام المصطلحات القانونية، وكيفيتها، وأصل الصياغة القانونية التي يجب أن تتوافق مع القوانين والتشريعات الوطنية للغة الدولة التي يتم الترجمة إليها.

 

ما هي خصائص الترجمة القانونية؟

  • مهارة عالية في اللغة

إن المترجم القانوني يجب أن يمتلك مهارات عالية في اللغتين، وأن يستطيع أن يقدّر البدائل بين اللغتين لتحيق التكافؤ الوظيفي أثناء الترجمة عبر التوافق بين المعاني القانونية واللغوية والنص الذي يتم ترجمته.

  • إتقان اللغة بكامل مصطلحاتها

على المترجم القانوني أن يكون متقنا للغتين ومصطلحاتهم بشكل كامل، وبالأخص المصطلحات القانونية التي يتم طلب المترجم لها، لذا على المترجم القانوني أن يكون على دراية تامة بالمصطلحات وما يقابل كل مصطلح في اللغتين.

  • الالتزام بحرفية النص

ينص على المترجم القانوني أن يكون ملتزما بحرفية النص، ومعناه الأصلي، بدون أن يجتهد في التفسيرات وتأويل المعاني المتعلقة بالنص.

  • الأمانة

إن أهم خصائص الترجمة القانونية هي الأمانة العلمية والمهنية، وعدم التلاعب لكي يحقق استيفاء المعنى، ومقابلته في اللغة الثانية بشكل كامل دون زيادة أو نقصان.

 

ما الفرق بين الترجمة العادية والترجمة القانونية؟

بكل بساطة، إن الترجمة العادية هي التي تكون ترجمة الحديث من لغة إلى لغة معينة، أما الترجمة القانونية فهي الترجمة الأكثر تعقيدا، لأنه يتم استعمال الترجمة القانونية في الدوائر الحكومية الرسمية والمشافي والمدارس، ولذلك يحتاج المترجم القانوني إلى أن يكون مترجما محلفا في تركيا ومعترف به، والترجمان المحلف له شروط وشهادة ورخصة لمزاولة العمل القانوني للترجمة، ومن الشروط التي يتم وضعها للحصول على رخصة الترجمة المحلفة في تركيا، أن يكون من الأشخاص الحاملين للجنسية التركية، وأن يكون غير محكوم.

 

ما هي أهمية الترجمة القانونية في تركيا؟

إن مع توسع نطاق الاستثمارات العربية والأجنبية في ولايات تركيا، بالتزامن مع نهضة السوق العقاري الهائلة التي تشهدها تركيا في الفترة الأخيرة، والإقبال غير المسبوق من الطلاب الأجانب والعرب على الجامعات التركية، والنشاط السياحي الكبير الذي يترافع مع قدوم أعداد هائلة وكبيرة من السياح العرب والأجانب إلى تركيا، فنجد أننا بحاجة ماسة إلى وجود هيئات ذات صبغة رسمية تقدم خدمات الترجمة المحلفة والاحترافية للعقود والمواثيق والمستندات والأوراق اللازمة لكافة الأطياف من المستثمرين والطلاب والسياح في تركيا.

وهنا تكمن أهمية المترجم المحلف في تركيا الذي لا يمكن للأجانب الاستغناء عن خدماته بأي حال من الأحوال، فترجمة الأوراق الرسمية، وتصديقها في دوائر النوتر (كاتب العدل) يمنح تلك الأوراق القيمة القانونية التي تمكن أصحابها من الاستفادة من هذه الأوراق.

 

خدمات الترجمة القانونية في تركيا

مجموعة كريم للترجمة القانونية في خدمتكم في كل ما يتعلق في الترجمة القانونية المتعلقة، في إدارة العقود، والتعاقدات العقاري والتجارية وهي من المهارات التي تقدمها مجموعة كريم بجميع اللغات ترجمة دقيقة.

 

ويتكون الفريق مجموعة من المترجمين المؤهلين وأصحاب الكفاءة والخبرة الواسعة والمعترف عليهم من قبل عدد كبير من المؤسسات القانونية، وشركات المحاماة، ومكاتب الاستشارات القانونية، حيث نقوم بترجمة المذكرات والأحكام القضائية وجميع المستندات من الإنجليزية إلى التركي في تركيا ترجمة جوازات السفر ومستندات الشركات من العربية إلى الإنجليزية في تركيا ترجمة العقود وشهادات الميلاد من العربية إلى التركي في تركيا نضع كافة خدمات الترجمة القانونية في جميع المدن التركية بين يديك.